Когда вы изучаете иностранный язык, сложнее всего понять и усвоить использование конструкций, которых не существует в русском языке. В немецком таким непонятным моментом может оказаться использование артиклей, потому что невозможно провести параллели с родным языком. Однако, используя майнд-карты и паттерны, созданные преподавателями Advance, вы с легкостью усвоите эту традиционно непростую тему.
Как вы помните, в английском всего два вида артиклей: определенный и неопределенный. В немецком ситуация похожа, однако артикли еще склоняются по родам, падежам и числам. Поэтому кажется, что их намного больше.
Неопределенный артикль изначально имел значение “некоторый”, “какой-то”, “один”. А определенный артикль - “этот”. Этими значениями и определяется употребление артиклей в современном немецком языке.
Артикль невозможно дословно перевести на русский, но он дает понять, какого рода, в каком числе и в каком падеже стоит существительное. Сложность заключается в том, что род в немецком отличается от рода в русском языке.
Например:
Der Mann - мужчина. Артикль der показывает, что это слово мужского рода, как и в русском языке.
Die Frau - женщина. Это слово женского рода, используем артикль die. Здесь все совпадает с русским языком.
Das Mädchen - девочка. Однако артикль das дает нам понять, что в немецком языке это слово среднего рода, как бы странно для нас это ни звучало. Из-за таких несовпадений проще всего с самого начала заучивать слова вместе с артиклями.
Чтобы легко и надолго запомнить все нюансы использования артиклей, предлагаем составить майнд-карту.
Майнд-карта - это картинка, которая содержит в себе максимум информации при минимуме знаков, но при этом прочно остается в вашей памяти, потому что удерживать в голове картинки нам несравнимо легче, чем списки или таблицы.
Состоит майнд-карта из кружочков и стрелочек. В центр мы ставим самую важную информацию - в нашем случае этот будет непосредственно артикль. Далее от центра рисуются ответвления, от второго уровня - ответвления на третий уровень и далее, если будет необходимо. Есть правило: чтобы запоминать и использовать карту максимально эффективно, ответвлений от одного кружочка должно быть не больше четырех. В итоге вся информация будет компактно собрана в небольшой рисунок, который уместится на листе формата А4.
По теме “Артикли” у нас будет две таких карты - одна с неопределенным артиклем в центре, другая - с определенным.
Неопределенный артикль требуется в трех случаях.
В отличие от английского, в немецком артикли изменяются еще и по падежам. Для каждого из падежей будет своя форма артикля для мужского, женского и среднего рода.
Nominativ - аналог русского именительного. Неопределенный артикль: ein/eine/ein, определенный артикль: der/die/das, + мн.ч die
Genitiv - аналог русского родительный. Неопределенный артикль: einer/eines/einer, определенный артикль: des/der/des, + мн.ч der
Dativ - аналог русского дательный. Неопределенный артикль: einem/einer/einem, определенный артикль: dem/der/dem, + мн.ч den
Akkusativ - аналог русского винительный. Неопределенный артикль: einen/eine/ein, определенный артикль: den/die/das, + мн.ч die
18.03.2014 ВТОРНИК 00:00
ГРАММАТИКА
Существительные в немецком языке могут употребляться:
С определённым артиклем;
В этой статье мы рассмотрим употребление определённого артикля с существительным.
Определённый артикль по своему происхождению является указательным местоимением и, в какой-то степени, сохраняет это значение. Он указывает на то, что предмет определён, известен, знаком.
Определённый артикль употребляется:
1. Если предмет определён предыдущим контекстом, при этом этот предмет:
Peter liest ein Buch. Das Buch wurde ihm geschenkt.
Петер читает книгу. Книгу ему подарили.
Wir sahen ein Haus. Das Dach war rot.
Мы видели дом. Крыша его была красная.
2. Если предмет определён непосредственно следующим за ним контекстом в виде определения: наречия, существительного в Родительном падеже, существительного или местоимения с предлогом, инфинитивного оборота или придаточного предложения:
Das Haus rechts gehört mir.
Дом справа принадлежит мне.
Das Auto meines Freundes ist sehr teuer.
Автомобиль моего друга очень дорогой.
Der Weg nach Hause war lang.
Дорога домой была долгой.
Das Interesse an ihm war seht groß.
Интерес к нему был очень большой.
Er hatte die Idee, sie zu besuchen.
У него была идея посетить её.
Er kannte den Mann, der neben ihr stand.
Он знал мужчину, который стоял рядом с ней.
3. Если предмет является единственным в своём роде. Сюда относятся:
der Himmel - небо, der Mond - луна, die Sonne - солнце, der Drache - дракон (созвездие), der Jupiter - юпитер, die Milchstraße - Млечный Путь, die Venus - Венера, die Waage - весы (созвездие), der Weltraum - космос, die Stratosphäre - стратосфера, das Universum - вселенная и т.п.
Die Sonne dreht sich um die Erde.
Солнце вращается вокруг Земли.
der Äquator - Экватор, die Arktis - Арктика, die Antarktis - Антарктика, das Bermudadreieck - Бермудский треугольник, die Erde - Земля, das Kap der Guten Hoffnung - мыс Доброй надежды, der Nordpol - Северный полюс, die Tundra - Тундра и т.п.
Но: Kap Arkona - мыс Аркона, Kap Hoorn - мыс Горн и др.
Das Schiff hat den Äquator überquert.
Корабль пересёк экватор.
die Alpen - Альпы, die Anden - Анды, die Pyrenäen - Пиренеи, die Eifel - Эйфель и т.п.
Die Alpen sind das höchste europäische Gebirge.
Альпы самые высокие горы в Европе.
мужского рода: der Atlantik - Атлантический океан, der Indik - Индийский океан, der Pazifik - Тихий океан, der Bosporus - Босфор, Golfstrom - Гольфстрим, der Baikal - Байкал, der Bodensee - Боденское озеро , der Rhein - Рейн; женского рода: die Dardanellen - Дарданеллы, die Nordsee - Северное море, die Ostsee - Балтийское море, die Elbe - Эльба; среднего рода: das Mittelmeer - Средиземное море, das Schwarze Meer - Чёрное море.
Er fährt an das Schwarze Meer.
Он едет на Чёрное море.
die Mongolei - Монголия, die Schweiz - Швейцария, die Slowakei - Словакия, die Türkei - Турция, die Ukraine - Украина.
Er fährt in die Ukraine.
Он едет на Украину.
der Kongo - Конго, der Sudan - Судан
(Der) Kongo ist ein Staat in Mittelafrika.
Конго - государство в Центральной Африке.
die Vereinigten Staaten von Amerika - Соединённые Штаты Америки, die Vereinigten Arabischen Emiraten - Объединённые Арабские Эмираты, die Niederlande - Нидерланды, die Philippinen - Филиппины.
die Russische Föderation - Российская Федерация, das Königreich Schweden - Королевство Швеция, die Tschechische Republik - Чешская Республика, die Sowjetunion - Советский Союз, der Vatikanstaat/Vatikanstadt - Ватикан (город-государство).
Die Russische Föderation entstand im Jahre 1991.
Российская Федерация возникла в 1991 году.
das Saarland - Саар, das Rheinland - Рейнская область, das Schwabenland - Швабия, das Vogtland - Фогтланд.
Das Saarland ist das industrielle Herz der BRD.
Саар - промышленное сердце ФРГ.
die BRD - ФРГ, die USA - США, die DDR - ГДР, die UdSSR - СССР.
Однако, в названиях ряда стран артикль может стоять, или отсутствовать:
(der) Irak - Ирак, (der) Iran - Иран, (der) Jemen - Йемен, (der) Libanon - Ливан, (der) Senegal - Сенегал, (der)Tschad - Чад.
das heutige Polen/das Polen von heute - сегодняшняя Польша, das Frankreich Napoleons - Франция времён Наполеона, das alte Prag - старая Прага, das Moskau der 20er Jahre - Москва 20-х годов, der schöne Jemen - красивый Йемен.
мужского рода: der Balkan - Балканы; женского рода: die Pfalz - Пфальц, die Champagne - Шампань, die Normandie - Нормандия, die Mandschurei - Манчжурия, die Walachei - Валахия, die Gobi - Гоби, die Sahara - Сахара; среднего рода: das Elsass - Эльзас, das Ries - Рис, das Wallis - Валлис.
Но без артикля: Sibirien - Сибирь, Thüringen - Тюрингия, Transbaikalien - Забайкалье.
der Nahe Osten - ближний Восток, der Mittlere Osten - Средний Восток, der Ferne Osten - Дальний Восток, der hohe Norden - Крайний Север.
die Bermudas - Бермудские острова, die Kanaren - Канарские острова, die Krim - Крым, die Kurilen - Курилы.
Но без артикля: Alaska - Аляска, Rügen - Рюген, Kamtschatka - Камчатка, Kreta - Крит, Korsika - Корсика, Sachalin - Сахалин.
4. В названиях сооружений, архитектурных памятников, зданий и т.п., которые являются единственными в своём роде:
der Dresdener Zwinger - Дрезденский Цвингер
der Kölner Dom - Кёльнский собор
der Moskauer Kreml - Московский Кремль
der Reichstag - рейхстаг
die Chinesische Mauer - Китайская стена
das Brandenburger Tor - Бранденбургские ворота
5. В названиях учреждений:
der Deutsche Gewerkschaftsbund - Объединение немецких профсоюзов, die Ermitage - Эрмитаж, die Leipziger Messe - Лейпцигская ярмарка, die UNO - ООН, die Weltgesundheitsorganisation - Всемирная организация здравоохранения.
6. В названиях кораблей и фирменных поездов:
Die „Titanic“ ist 1914 gesunken.
«Титаник» затонул в 1914 году.
Sie ist nach Minsk mit dem „Belarus“ gefahren.
Она поехала в Минск фирменным поездом «Беларусь».
7. В названиях гостиниц, ресторанов, кафе, театров и кинотеатров:
das (Hotel) „Interkontinental“ - (гостиница) «Интерконтиненталь», das (Café) „Kranzler“ - (кафе) «Кранцлер», das (Restaurant)„Moskau“ - (ресторан) «Москва».
Ich wohne in dem „Interkontinental“.
Я проживаю в «Интерконтинентале».
8. В названиях улиц, площадей, бульваров, которые часто представляют собой сложные слова со вторым компонентом - именем нарицательным, но кроме адреса:
Der Kurfürstendamm - Курфюрстендам, der Alexanderplatz - Александрплац
Er wohnt in der Gohlisstraße.
Он проживает на Голисштрассе.
Но: Er wohnt Gohlisstraße, 14.
Он проживает на Голисштрассе, 14.
9. В названиях производственных объединений, фирм, предприятий:
der DaimlerChrysler AG - «ДаймлерКрайслер АГ», das Unternehmen BMW - автомобильная фирма «БМВ», die Firma Siemens - фирма «Сименс», der Verlag Hueber - издательство «Хубер».
10. Для обозначения объединений, групп или коллективов людей:
die Menschheit - человечество, Weltbevölkerung - население мира, die Intelligenz - интеллигенция, die Jugend - молодёжь.
11. В названиях исторических и культурных эпох, стилей в искусстве:
der Feudalismus - феодализм, der Sozialismus - социализм, das Mittelalter - средневековье, die Gotik - готика, die Renaissance - эпохи Возрождения, das/der Barock - барокко.
12. В названиях образов в литературе и искусстве, т.е. перед именами собственными:
Wer hat die Mona Lisa gemalt?
Кто написал портрет Моны Лизы?
Er hat die Sixtinische Madonna gesehen.
Он видел картину «Сикстинская мадонна».
13. В названиях из области религии, мифологии, сказок или сказаний:
der Erlöser - Спаситель, der Teufel - чёрт, дьявол, der böse Wolf - злой волк, der Weihnachtsmann - Дед Мороз, der Osterhase - пасхальный заяц.
Die Kinder suchen den Osterhasen.
Дети ищут пасхального зайца.
14. В названиях мировоззрений или религий:
der Atheismus - атеизм, der Idealismus - идеализм, der Buddhismus - буддизм, der Islam - ислам, das Christentum - христианство и пр.
15. В названиях государственных, народных и ряда религиозных праздников:
der 1. Mai - Первое мая, der Tag des Lehrers - День учителя, der Heilige Abend - Сочельник, die Himmelfahrt - Вознесение, die Fastenzeit - Великий пост.
Христианские праздники Silvester - Сильвестр (новогодняя ночь) и Neujahr - Новый год употребляются без артикля.
16. В названиях исторических событий и документов:
der Dreißigjährige Krieg - Тридцатилетняя война, das Potsdamer Abkommen - Потсдамское соглашение, das Alte Testament - Ветхий завет, die Bibel - Библия, der Koran - Коран.
17. В названиях отраслей науки, учений или в научных терминах:
die Astronomie - астрономия, die Botanik - ботаника, die Medizin - медицина, die Mengenlehre - теория множеств, die Relativitätstheorie - теория относительности.
Название учебных предметов употребляется без артикля:
Er studiert Medizin.
Он изучает медицину.
18. В названиях языков, таких как das Deutsche - немецкий язык, das Russische - русский язык и т.д.:
Das Deutsche gehört zu den germanischen Sprachen.
Немецкий язык относится к германским языкам.
Однако в названии языка как предмета преподавания, изучения, языка общения, если отсутствует определение, артикль не употребляется:
Sie unterrichtet/lernt Englisch.
Она преподаёт/изучает английский язык.
Hier spricht fast jeder Russisch.
Здесь почти каждый разговаривает по-русски.
19. Перед названием предмета, составляющего часть чего-то целого. При этом его принадлежность ясна, и он является единственно возможным предметом в данной связи. К этим предметам относятся:
Ich wasche mich das Gesicht.
Я мою лицо.
Er schüttelte den Kopf.
Он покачал головой.
Перед названиями парных частей тела или частей тела, существующих «более чем в двух экземплярах», когда речь идёт обо всех этих пара хи частях тела - двух руках, ногах, глазах, ушах и т.д.:
Er wäscht sich die Hände.
Он моет руки.
Er schloss die Augen.
Он закрыл глаза.
Sie zog den Mantel an.
Она надела пальто.
Er setzte den Hut an.
Он надел шляпу.
der Motor des Autos - мотор автомобиля, der Kragen der Bluse - воротник блузки, der Stamm eines Baumes - ствол дерева.
das Staatsgebiet Deutschlands - территория Германии, die Regierung Russlands - правительство России.
20. Перед названием предмета, который определён ситуацией и является единственно возможным в данной связи. Предполагается знакомство определённого круга людей с данным предметом:
Der Direktor kommt um 10.00 Uhr.
Директор придёт в 10 часов.
Dieter, schalte den Fernseher an!
Дитер, включи телевизор.
21. С порядковыми числительными, они выделяют предмет из множества других, сходный с ними, если они конкретно/однозначно определяют существительное:
Es passierte am dritten September 1998.
Это произошло третьего сентября 1998 года.
Er belegte den zweiten Platz.
Он занял второе место.
22. С прилагательными в превосходной степени, если она выражает сравнение. Эта степень выделяет предмет из множества других, сходных с ним, делает его единственным с таким качеством:
Das ist das beste Lehrbuch.
Это самый лучший учебник.
23. В названиях времён года, месяцев, дней недели, частей суток и со словами «завтрак», «обед», «ужин»:
Der Herbst war frühzeitig.
Осень была раняя.
Der Juli ist der wärmste Monat des Jahres.
Июль - самый тёплый месяц года.
Sie hat am Dienstag Geburtstag.
У неё во вторник день рождения.
Der Abend war regnerisch.
Вечер был дождливым.
Das Frühstück beginnt um 8.00 Uhr.
Завтрак начинается в 8 часов.
Однако артикль отсутствует в приветствиях или пожеланиях: Guten Tag! - Добрый день!, Gute Nacht! - Спокойной ночи!, Guten Morgen! - Доброе утро; и некоторых конструкциях:
Er kommt heute Abend.
Он придёт вечером.
Es ist Herbst.
Сейчас осень.
Es wird bald Sommer.
Скоро придёт лето.
24. Для уточнения падежа существительного, которое употребляется без артикля, чаще вещественного или абстрактного существительного:
Ich ziehe Kaffee dem Tee vor.
Я предпочитаю кофе чаю.
Der Patient bedarf der Ruhe.
Пациенту нужен покой.
25. В прозвищах: Friedrich der Zweite - Фридрих Второй, Karl der Große - Карл Великий, Iwan der Schreckliche - Иван Грозный и т.п.
26. Перед именем определённый артикль выражает:
Was sagt denn die Monika dazu?
Что же на сей счёт скажет Моника?
Wo bleibt denn der Peter?
Где же этот Петер?
Der Dieter könnte nun auch bald kommen.
Этот Дитер мог бы прийти и поскорее.
Erika gab dem Peter das Buch.
Эрика дала Петеру книгу.
Dieter schätzt den Thomas.
Дитер ценит Томаса.
27. Перед фамилией определённый артикль свидетельствует о дистанцировании говорящего от кого-либо:
Das hätte ich von der Meier nicht gedacht!
Этого я от Майер не ожидал!
Если фамилия во множественном числе обозначает всех членов семьи, она обычно употребляется без артикля:
Meiers besuche ich im Mai.
Майеров я посещу в мае.
Определённый артикль перед ней придаёт значение diese - эти:
Die Meiers besuche ich im Mai.
Этих Майеров я посещу в мае.
28. Перед женскими фамилиями, особенно знаменитых артисток, писательниц и т.д., если эти фамилии не сопровождаются именами:
Das war ein Film mit der Loren.
Это был фильм с участием Лорен.
29. Перед фамилией, ставшей именем нарицательным и обозначающей марку:
Hast du schon darüber im Duden nachgeschlagen?
Ты уже справился об этом в «Дудене»?
30. Если перед именем или фамилией есть определение - прилагательное:
die kleine Lisa
маленькая Лиза
der edle Winnetou
благородный Виннету
31. Перед названиями профессий, видов деятельности и наименований должностей, званий, учёных степеней с определением, стоящим перед фамилией или после неё:
Der Dichter Gothe wurde 1749 geboren.
Поэт Гёте родился в 1749 году.
Otto Müller, der Direktor, eröffnete die Beratung.
Отто Мюллер, директор, открыл совещание.
Если звание, должность, учёная степень и т.д. входят в состав имени и не имеют определения, употребляется нулевой артикль:
Direktor Müller - директор Мюллер, Doktor Braun - доктор Браун
32. В названиях немецких журналов и газет, чаще в Родительном, Дательном и Винительном падежах:
Er liest immer den „Stern“.
Он всегда читает «Штерн».
Das ist ein Artikel aus der „Berliner Zeitung“.
Это статья из «Берлинер Цайтунг».
33. В обозначениях вида транспорта:
Ich fahre mit dem Bus.
Я еду на автобусе.
Er erwartet die Straßenbahn.
Он ожидает трамвай.
34. В обозначении вида средств массовой информации:
in der Zeitung lesen
im Radio hören
слушать по радио
im Fernsehen sehen
смотреть по телевиденью
35. В обозначениях типа и характера человека:
Spiel nicht immer den Unschuldsengel!
Не прикидывайся всё время невинной овечкой!
36. Перед некоторыми прилагательными, если они чётко инфицируют понятие:
Er erinnert sich an den gestrigen Abend.
Он вспоминает вчерашний вечер.
Hast du die übrigen Sätze gelesen?
Ты прочитал остальные предложения?
37. Перед единицами измерения в конструкциях, имеющих распределительное значение:
Die Zwiebeln kosten 2 Euro das Kilo.
Один килограмм лука стоит 2 евро.
Sie fuhr 80 Kilometer die Stunde.
Она ехала 80 километров в час.
38. Перед количественным числительным в значении diese - эти:
Ich nehme die zwei Bücher.
Я возьму эту две книги.
39. В указывающих на содержание названиях литературных и других поизведений:
Die Blechtrommel - Günter Grass
«Жестяной барабан» - Гюнтер Грасс
Die Räuber - Friedrich Schiller
«Разбойники» - Фридрих Шиллер.
40. Перед субстантивированными, т.е. ставшими существительными, глаголами и местоимениями:
Nach dem Essen ging er spazieren.
После еды он пошёл гулять.
Sein Vater hat das Rauchen gelassen.
Его отец бросил курить.
Sie hat mir das Du angeboten.
Она предложила мне перейти на ты.
41. Во многих устойчивых выражениях:
die Nase hoch tragen
задирать нос
die Katze im Sack kaufen
покупать кота в мешке
die erste Geige spielen
играть первую скрипку
den Stier bei den Hörnern packen
брать быка за рога
42. В некоторых пословицах и поговорках:
Артикли в немецком языке имеют важные грамматические функции. Они выражают род, число, падеж и категорию определенности и неопределенности существительного перед которым они стоят.
Немецкий язык артикли делит по трем родам : в единственном числе der или ein – для мужского рода, das или ein – для среднего, die или eine – для женского и для множественного числа – артикль die .
Артикли der , das , die – определенные и ein , eine – неопределенные . Категория определенности говорит о том, что предмет, о котором ведется речь, выделен из множества себе подобных и известен собеседникам, т.е. контекстуален либо уникален.
Неопределенный артикль в немецком языке несет информацию новизны о предмете в данном контексте, знакомит собеседников с новым появившемся предметом в поле общения и заменяется в повторном употреблении определенным артиклем. Например:
Ich sehe da ein Mädchen. Das Mädchen weint.
Я вижу там (какую-то) девочку. Она плачет.
Легко увидеть какие оттенки информации передают оба артикля: в первом случае, девочка только появилась в нашем контексте, мы с ней еще не знакомы, она для нас одна из многих, какая-то девочка иными словами. Во втором предложении уже употребляем определенный артикль в немецком языке , т.к. продолжаем говорить о той девочке, конкретной девочке, которая стоит там, поэтому в переводе можем спокойно заменить слово «das Mädchen» просто на слово «она», поскольку понятно уже о ком идет речь.
Очень важно понять логику, когда предмет еще не определен и когда он уже становится определенным, т.е. знакомым, в каждой конкретной ситуации, иначе могут возникнуть даже недоразумения в общении с немцами. Нельзя употреблять только определенные или неопределенные артикли, и те и другие несут свои грамматические и смысловые функции и нагрузки в системе языка. Поэтому для наглядности – ниже таблица артиклей немецкого языка для начала в именительном падеже (кто? что?).
Именительный падеж мы употребляем тогда, когда отвечаем на вопрос «кто?», «что?», т.е. называем предмет, иными словами оно само производит действие, являясь субъектом. Если же действие направленно на предмет, и он выступает объектом данного действия, то существительное начинает меняться по падежам. Склонение артиклей в немецком языке немыслимо без участия артикля в отличие от русского, где меняется сама форма слова за счет окончания либо других способов словообразования. Поэтому как «Отче наш» нужно знать следующие таблицы склонения артиклей:
Casus
Падеж |
Maskulinum
Мужской род |
Neutrum
Средний род |
Femininum
Женский род |
Plural
Множественное число |
Nominativ
Wer? Was? Кто? Что? |
der | das | die | die |
Genitiv
Wessen? Чей? |
des | des | der | der |
Dativ
Wem? Wo? Кому? Где? |
dem | dem | der | den |
Akkusativ
Wen? Was? Wohin? Кого? Что? Куда? |
den | das | die | die |
Casus
Падеж |
Maskulinum
Мужской род |
Neutrum
Средний род |
Femininum
Женский род |
*
Plural
Множественное число |
Nominativ
Wer? Was? Кто? Что? |
ein | ein | eine | keine |
Genitiv
Wessen? Чей? |
eines | eines | einer | keiner |
Dativ
Wem? Wo? Кому? Где? |
einem | einem | einer | keinen |
Akkusativ
Wen? Was? Wohin? Кого? Что? Куда? |
einen | ein | eine | keine |
* Поскольку неопределенный артикль ein произошел от числительного eins = один, то во множественном числе ein неуместен, но по похожей схеме склоняется отрицание kein = никакой, для множественного числа – keine = никакие.
У Вас есть сложности с изучение языка? Преподаватели нашей студии используют классические и новейшие методики преподавания, воспользуйтесь нашим предложением: изучение немецкого в группах, репетитор немецкого языка и деловой немецкий.
Как известно, в немецком языке существует два вида артиклей (арт.): неопределенные и определенные, а также нулевой, когда артикль отсутствует. В немецком языке арт. без существительного (сущ.) употребляться не могут, и практически всегда существительное употребляется с арт. (неопределенным или определенным), за исключением отдельных случаев. Как неопределенный, так и определенный арт. выполняют безусловно важную функцию в предложении – они в первую очередь определяют род (р.), число и падеж существительного.
Неопределенным артиклем (неоп. арт.) в немецком языке является арт. ein , который изменяется по родам :
ein – арт. для сущ. мужского и среднего р. (ein Haus — дом, ein Mann — мужчина, человек, ein Buch — книга, ein Tisch — стол)
еine – арт. для сущ. женского р. (eine Frau — женщина, eine Vase — ваза, eine Tochter — дочь, eine Schwester — сестра)
и падежам :
Падеж | Ср. р. | Муж. р. | Жен. р |
Nominativ | еin Mädchen | ein Mann | еine Jacke |
Genitiv | еines Mädchens | еines Mannes | еiner Jacke |
Dativ | еinem Mädchen | еinem Mann | еiner Jacke |
Akkusativ | еin Mädchen | еinen Mann | еine Jacke |
Как видно из таблицы, само существительное, за исключением сущ. мужского и среднего рода в родительном падеже, не склоняется.
Неоп. арт. употребляется в случаях, когда:
Gestern traf ich einen wunderbaren Knaben. – Вчера я повстречала замечательного юношу.
Da steht ein Mann. – Там стоит (какой-то) мужчина.
Du siehst wie ein Engel aus! – Ты выглядишь, как ангел!
Er verhält sich wie ein wirklicher Edelmann. – Он ведет себя, как настоящий дворянин.
Es gibt ein altes Haus in der Straße. – На (этой) улице стоит старый дом.
Ich habe ein Kleid. – У меня есть платье.
Du brauchst einen neuen Sessel. – Тебе нужно новое кресло.
Примечание. Слово brauchen не требует после себя неоп. арт. перед такими словами, как: Hilfe, Liebe, Freundschaft, Warmheit, названия времен года и т. п.
Ich brauche Hilfe. – Мне нужна помощь.
Ich muss einen Fernseher kaufen. – Я должен купить (какой-нибудь) телевизор.
Nimm bitte eine Blume aus dem Bouquet. – Возьми, пожалуйста, цветок из букета.
Ein Mädchen in dieser Gruppe ist meine Tochter. – Одна из девочек в этой группе – моя дочь.
Существует также оборот, включающий неоп. арт. и выражающий выделение одного предмета из других подобных – eine (-s, -r) der. Eine(-s, -r) der переводится как «одна (одно, один) из…». В данном случае неоп. арт. мужского и среднего рода в именительном падеже выглядит немного иначе: к арт. мужского рода прибавляется на конце –r , к арт. среднего рода прибавляется на конце – s . В остальных падежах арт. склоняется без изменений. Неоп. арт. женского рода не изменяется.
Eines der Mädchen in dieser Gruppe ist meine Tochter. – Одна из девочек в этой группе – моя дочь.
Ich will einen der Tische kaufen. – Я хочу купить один из (этих) столов.
При этом необходимо заметить, что неоп. арт. употребляется только с сущ. в единственном числе. Если речь идет о неизвестных предметах или о предметах, упоминающихся впервые, во множественном числе , арт. не ставится. В таких случаях говорят, что существительное обладает нулевым артиклем.
Сравните: 1. a) Da gibt es ein Auto. – Там автомобиль.
б) Da gibt es Autos. – Там автомобили.
2. а) Ich brauche einen neuen Fahrrad. – Мне нужен новый велосипед.
б) Wir brauchen neue Fahrräder. – Нам нужны новые велосипеды.
3. a) Wir machen eine neue Übung. – Мы делаем новое упражнение
б) Wir machen neue Übungen. – Мы делаем новые упражнения.
В немецком языке имя существительное, как правило, употребляется с артиклем. При этом артикль может быть либо неопределенный (ein, eine, ein), либо определенный (der, die, das).
Прежде всего, нужно понять, что такое артикль. Не удивительно, что это маленькое слово доставляет нам такие большие проблемы.
Во-первых , в русском языке артикля нет. Поэтому поначалу многие воспринимают его как отдельное слово. И это - ошибка. Артикль не является самостоятельной частью речи. Это служебное слово сопровождает имя существительное, определяя его род, падеж, число, а также категорию определенности и неопределенности.
Во-вторых
, это слово кажется нам совершенно лишним. Но это не так.
Например, попробуем написать следующее:
In Zimmer gibt es gross Tisch.
На самом деле, это предложение выглядит так: In dem Zimmer gibt es einen grossen Tisch.
Теперь попробуем приблизительно выразить смысл первого предложения. Тут возможны варианты
Например: "В комната иметься большая стола.
" или "В комнату имеется большая столу
" и т. п.
Таким образом, артикль для немецкого существительного играет ту же роль, что и падежные окончания для русского.
Третья трудность
заключается в понимании сущности артикля.
Высказывание может содержать в себе как новую информацию, так и старую. В русском языке нет специального слова, отвечающего за это определение. Мы понимаем это сразу из контекста, или же указываем на это каким-нибудь определением. Например: "Я вчера встретил одного парня. Он спрашивал о тебе.
"
Так вот, артикль помогает обнаружить в высказывании новую, неизвестную ранее, и старую, уже известную информацию.
СКЛОНЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ
Неопределенные артикли мужского и среднего родов выглядят одинаково - ein и ein.
Неопределенный артикль женского рода - eine. Запомните, буква -е во многих случаях является своеобразным индикатором женского рода.
Мужской род (m) |________ein
________|________---_________
Средний род- (n) |________ein
________|________---_________
Женский род- (f) |________eine
_______|________---_________
Тут мы подходим к одному очень важному моменту. Запомните: как в грибах нет косточек, так и у неопределенного артикля нет формы множественного числа!
_______---______|_____Единственное число_____|___ Множественное число___
Мужской род (m) |Das ist ein Mann.
(Это мужчина)|Das sind Menschen.
Средний род- (n) |Das ist ein Kind.
(Это ребенок)__| (Это люди)
Женский род- (f) |Das ist eine Frau.
(Это женщина)| (для трех родов)
Неопределенный артикль, за неимением множественного, склоняется только в единственном числе:
__|___m___|___n___|___f___
N |__ein
___|__ein
__|__ eine
__
G |_eines
__|_eines
_|_einer
__
D |_einem
_|_einem
_|_einer
__
A |_einen
__|__ein
__ |__eine
__
Сравним:
1) мужской род отличается от среднего только в Akkusativ: einen- ein;
2) средний и женский род в Nominativ и Akkusativ попарно выглядят одинаково: ein - ein, eine -eine;
3) женский род симметричен: eine - einer - einer - eine.
СКЛОНЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ
Сейчас нам предстоит запомнить отличительные признаки определенного артикля, указывающие на род:
Для мужского рода - буква R
(deR
)
для среднего рода - буква S
(daS
)
для женского рода - буква E
(diE
)
В отличие от неопределенного артикля, определенный артикль имеет форму множественного числа, причем единую для всех трех родов - die .
Итак:
_______---______| Единственное число | Множественное число-
Мужской род (m) |________der
________|
Средний род- (n) |________das
________|_______die
________
Женский род- (f) |________die
_________|
Например:
_______---______|_______Единственное число________|___ Множественное число___
Мужской род (m) |Der Vater schl"aft.
(Отец спит.)______|Die Eltern sind zu Hause.
Средний род- (n) |Das Kind spielt.
(Ребенок играет.)_____| (Родители дома.)
Женский род- (f) |Die Mutter erholt sich.
(Мать отдыхает.)|
Определенный артикль склоняется следующим образом:
__|___m___|___n___|___f___
N |__der
___|__das
__|__ die
__
G |__des
___|__des
__|__der
__
D |__dem
__|__dem
_|__der
__
A |__den
___|__das
__|__die
__
Множественное число (для трех родов):
N die
G der
D den
A die
Тенденция остается такой же, как и у неопределенного артикля.
Для закрепления сравните сами таблицы склонения определенного и неопределенного артиклей.
Что же касается множественного числа определенного артикля, то его удобнее всего сравнивать с женским родом. Отличие только в Dativ. Запомните: den - Dativ Plural
.
УПОТРЕБЛЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ
Неопределенный артикль употребляется:
1)
при первом упоминании предмета
Ich sehe einen
Baum.
(Я вижу дерево)
Очень часто неопределенный артикль можно заменить словами "один", "какой-то", которые в русском языке подчеркивают неопределенность.
2)
в сложном именном сказуемом
Das ist ein
Wald.
(Это лес.)
Ich bin ein
Mensch
. (Я человек.)
Die Tanne ist ein
Baum.
(Ель - это дерево.)
3)
в сложном именном сказуемом, если существительное, обозначающее национальность, профессию, социальный статуси т. д., имеет при себе определение. Чаще всего оно выражается прилагательным.
Er ist ein guter
Arzt.
(Он хороший врач.)
При отсутствии определения в данном случае артикль не употреблялся бы вовсе.
4)
при сравнении
Er spricht wie ein
Pilzsammler.
(Он говорит как грибник)
Der Baumsieht wie eine
Eiche aus.
(Дерево выглядит как дуб)
В данном случае сравнение должно выражаться с помощью местоимения wie .
5)
после глаголов haben, brauchen
и безличного оборота es gibt
. Не забудьте также, что после данных слов употребляется Akkusativ.
Ich habe einen
Korb.
(У меня есть корзинка)
Er braucht ein
Messer.
(Ему нужен нож)
Dort gibt es einen
Wald.
(Там есть лес)
УПОТРЕБЛЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ
1) если предмет конкретизирован (т. е. определен) следующим образом:
Его повторным упоминанием
Ich sehe einen
Pilz. Der
Pilz ist mir bekannt.
(Я вижу гриб. Гриб мне знаком.)
Обратите внимание
: в данных случаях определенный артикль можно заменить словом "этот", которое в русском языке указывает на определенность.
Ситуацией общения, т. е. собеседники хорошо его знают или в данный момент предмет является единственным в своем роде
Schalte den
Fernseher aus!
(Выключи телевизор)
Machen Sie bitte das
Fenster auf.
(Откройте, пожалуйста, окно)
Определением в форме существительного в Genitiv
или в Dativ
с предлогом von
. Подобные определения, как правило, указывают на принадлежность чего-либо кому-либо или чему-либо.
Der
Wagen meines Vaters
steht dort.
(Машина моего отца стоит там)
Der
Ast des Bаumes
fiel zum Boden.
(Ветка дерева упала на землю)
Die
Werke von Puschkin
sind weltbekannt.
(Произведения Пушкина всемирно известны)
Придаточным предложением, которое каким-то образом характеризует, объясняет, дает дополнительную информацию о данном предмете
Die
Blume, die wir sehen
, heisst das Veilchen.
(Цветок, который мы видим, называется фиалкой)
Инфинитивным оборотом
Der
Wunsch, in den Wald zu gehen
, war sehr stark.
(Желание пойти в лес было очень сильным)
2)
если предмет употребляется с порядковым числительным (второй, третий и т. д.) или с прилагательным в превосходной степени (самый большой, наилучший и т. д.).
Heute ist der
5. M"arz.
(Сегодня 5 марта)
Den
gr"ossten Pilz fand ich dort
. (Самый большой гриб я нашел там)
3)
если предмет имеет обобщающее значение. Это значит, что существительное называет не какой-то отдельный предмет, а подразумевает множество подобных предметов.
Der
Wald ist ein guter Ort f"ur ausfl"uge.
(Лес - хорошее место для прогулок)
В данном случае имеется в виду не конкретный лес, а лес вообще.
4)
Если предмет является единственным в своем роде. Сюда относятся названия планет, времен года, стран света, гор, рек, морей, океанов, пустынь, дней недели, месяцев и т. д.
die
Erde
(земля)
der
Sommer
(лето)
der
Westen
(запад)
die
Karakum
(Каракумы)
5)
с названиями стран мужского, женского рода и стран, названия которых употребляются только во множественном числе
der Irak, der Sudan, der Balkan, die T"urkei, die Ukraine, die Schweiz, die Niederlande, die USA
и др.
6)
с названиями стран и городов среднего рода, если они имеют при себе определение
das alte
Russland
(Древняя Русь)
das
Moscau von heute
(Москва сегодня)
ОТСУТСТВИЕ АРТИКЛЯ
Артикль отсутствует:
1)
при первом упоминании предмета во множественном числе, т. е. в том случае, когда в единственном числе употребляется неопределенный артикль
Ich sehe B"aume.
(Я вижу деревья)
2)
в географических названиях, в названиях стран и городов среднего рода
Europa, Asien, Afrika, Deutschland, Russland, Berlin, Odessa
При этом важно помнить, что названия большинства стран и всех городов
(кроме der Gaag
, при употреблении это слово имеет одну форму - den Gaag
) в немецком языке именно среднего рода
.
3)
если существительное употребляется с местоимением или количественным числительным
Bald kommen meine Freunde
.
(Скоро придут мои друзья)
Ich fand f"unf Pilze
. (Я нашел пять грибов)
4)
если именная часть сказуемого выражена существительным, обозначающим национальность, профессию, звание; день недели, время года и т. п.
Ich bin Russe
. (Я русский)
Er ist Student.
(Он студент)
Heute ist Montag.
(Сегодня понедельник)
5)
если перед существительным стоит вопросительное местоимение или имя собственное в Genitiv
Welche
Farbe sind Himbeeren?
(Какого цвета малина?)
Iwans
Mantel h"angt dort.
(Пальто Ивана висит там)
6)
в устойчивых словосочетаниях, поговорках, пословицах. Например:
Ende August
(конец августа), Sport treiben
(заниматься спортом), Klavier spielen
(играть на пианино)
7)
при употреблении имен вещественных. Имена вещественные в повседневной жизни - это, как правило, продукты питания. Например, те же грибы с ягодами.
Die Mutter kaufte Reis
. (Мама купила рис)
Ich mag Heidelbeeren
. (Я люблю чернику)
8)
часто перед именами отвлеченными и после предлогов ohne, vor, nach, ab
:
mit Vergn"ugen
(с удовольствием), mit Interesse
(с интересом), vor Angst
(от страха), ohne Hut
(без шляпы)
Подобных сочетаний существительных с предлогами достаточно много. Они довольно устойчивы, и поэтому их просто нужно запомнить.
9)
при обращении, указании ученой степени, знания, должности
Doctor Schmidt, kommen Sie bitte herein!
(Доктор Шмидт, проходите, пожалуйста!)
То же самое относится и к словам, обозначающим степень родства.
А теперь необходимо сделать одно важное замечание. Все правила, касающиеся определения артиклей, не следует считать догмой. Часто разные правила накладываются друг на друга. При этом одно из них должно "одержать верх".
Например, дни недели и времена года могуть стоять и с неопределенным артиклем, если у них появляется определение.
Das war ein kalter Winter.
(Это была холодная зима)
И уж совсем не подвластны никаким правилам идиомы и поговорки. Их просто нужно знать, и ни в коем случае не вносить в них какие-либо изменения - тогда это будут уже не идиомы.
СЛИЯНИЕ АРТИКЛЯ С ПРЕДЛОГОМ
В связи с тем, что предлогов в языке хоть и много, но все же ограничено, а падежных форм артиклей и того меньше, то некоторые, наиболее часто употребляемые предлоги и артикли слились друг с другом. Например:
In + dem = im
in + das = ins
an + das = ans
an + dem = am
auf + das = aufs
von + dem = vom
um + das = ums
zu + dem = zum
zu + der = zur
Обратите внимание, что во всех этих случаях определенный артикль теряет свою определяющую силу. Поэтому если надо выделить данное слово, то артикль и предлог пишутся отдельно. Например:
Wir spazieren im Wald.
(Мы гуляем в лесу)
Wir spazieren in dem Wald, den du gut kennst.
(Мы гуляем в лесу, который ты хорошо знаешь)